397/2021 Sb. Vyhláška o požadavcích na konzervované ovoce a konzervovanou zeleninu, skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich a banány

397/2021 Sb.VYHLÁŠKAMinisterstva zemědělstvíze dne 21. října 2021o požadavcích na konzervované ovoce a konzervovanou zeleninu, skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich a banány
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 odst. 1 písm. a), b), g) a h) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 119/2000 Sb., zákona č. 306/2000 Sb., zákona č. 146/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 120/2008 Sb., zákona č. 139/2014 Sb. a zákona č. 180/2016 Sb., (dále jen "zákon"):
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška zapracovává příslušný předpis Evropské unie 1), zároveň navazuje na přímo použitelné předpisy Evropské unie 2) a upravuje
a) způsob poskytování informací o konzervovaném ovoci a konzervované zelenině, skořápkových plodech, houbách, bramborách a výrobcích z nich a banánech,
b) druhy konzervovaného ovoce a konzervované zeleniny, skořápkových plodů, hub, brambor a výrobků z nich a banánů s členěním na skupiny a podskupiny,
c) pro jednotlivé druhy konzervovaného ovoce a konzervované zeleniny, skořápkových plodů, hub, brambor a výrobků z nich a banánů požadavky na jakost vztahující se k názvu a přípustné záporné hmotnostní odchylky,
d) pro konzervované ovoce a konzervovanou zeleninu, houby, brambory a výrobky z nich a banány
1. teplotní režimy a relativní vlhkost vzduchu při uchovávání,
2. způsoby uchovávání a manipulace během uvádění na trh,
3. minimální technologické požadavky.
------------------------------------------------------------------
1) Směrnice Rady 2001/113/ES ze dne 20. prosince 2001 o ovocných džemech, rosolech a marmeládách a kaštanovém krému určených k lidské spotřebě.
2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004, v platném znění.
§ 2
Vymezení některých pojmů
(1) Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) ovocem celé, čerstvé, zdravé ovoce, bez známek hniloby a plísní, obsahující všechny základní části, ve stadiu technologické zralosti, očištěné, zbavené cizích příměsí,
b) konzervovaným ovocem potravina, jejíž charakteristickou složku tvoří ovoce a která byla upravena konzervováním, s výjimkou ovocného alkoholického a nealkoholického nápoje a zmrazeného ovoce,
c) kompotem ovoce s nálevem nebo bez nálevu, v neprodyšně uzavřeném obalu, konzervované sterilací,
d) džemem výběrovým (Extra) potravina vyrobená ze směsi přírodních sladidel 3), vody a nezahuštěné pulpy jednoho nebo více druhů ovoce, přivedené do vhodné rosolovité konzistence,
e) džemem výběrovým (Extra) se sníženým obsahem cukru potravina splňující požadavky pro džem výběrový (Extra) s tím, že tento výrobek je se sníženým obsahem cukru a splňuje podmínky pro relevantní výživové tvrzení 4); výživové tvrzení je uvedeno v názvu výrobku,
f) džemem výběrovým (Extra) speciálním potravina splňující požadavky pro džem výběrový (Extra) s tím, že tento výrobek obsahuje méně cukru než džem výběrový (Extra) a zároveň více cukru než džem výběrový (Extra) se sníženým obsahem cukru,
g) džemem potravina vyrobená ze směsi přírodních sladidel, vody, pulpy nebo dřeně, nebo z přírodních sladidel, vody a dřeně, jednoho nebo více druhů ovoce, přivedené do vhodné rosolovité konzistence,
h) marmeládou potravina vyrobená ze směsi přírodních sladidel, vody a jedné nebo více surovin získaných z citrusových plodů, přivedené do vhodné rosolovité konzistence, přičemž za suroviny získané z citrusových plodů se považují pulpy, dřeně, šťávy, vodné extrakty a kůry,
i) rosolem a rosolem výběrovým (Extra) potravina vyrobená ze směsi přírodních sladidel a šťávy nebo ze směsi přírodních sladidel a vodných extraktů z jednoho nebo více druhů ovoce, přivedená do vhodné rosolovité konzistence,
j) povidly potravina vyrobená z meruněk nebo z jednoho nebo více druhů ovoce, a to jablek, hrušek nebo švestek, s přídavkem přírodních sladidel nebo bez přídavku, přivedená do polotuhé až tuhé konzistence s jemnými až hrubšími částicemi dužniny ovoce,
k) klevelou potravina vyrobená z jednoho nebo více druhů ovoce, s přídavkem přírodních sladidel nebo bez přídavku, přivedená do kašovité, roztékavé konzistence se zřetelnými hrubými částmi dužniny ovoce,
l) ovocným protlakem nebo ovocným pyré potravina řídké až kašovité konzistence vyrobená z jedlé části ovoce bez kůry, slupky, jader, pecek, jádřinců propasírováním nebo obdobným procesem, s případným přidáním přírodních sladidel; vodu nebo ovocnou šťávu 5) ze stejného druhu ovoce lze přidat pouze v technologicky nezbytném případě a množství,
m) sušeným ovocem ovoce konzervované sušením bez použití přírodních sladidel,
n) směsí sušeného ovoce různé druhy sušeného ovoce, kde podíl sušeného ovoce je nejméně 60 % hmotnostních,
o) ovocem proslazeným nebo kandovaným ovocem potravina konzervovaná zvýšením sušiny přídavkem přírodních sladidel,
p) ovocem v lihu nebo ovocnou bowlí potravina z čerstvého ovoce nebo kompotu, zalitého vodou, lihem kvasným rafinovaným 6) nebo lihovinou, která může obsahovat přidaná přírodní sladidla a látky určené k aromatizaci,
q) upraveným chlazeným čerstvým ovocem potravina z čerstvého celého nebo děleného ovoce s případným přidáním kompotu nebo ochucujících přísad, uzavřená ve spotřebitelském obalu, určená k přímému použití,
r) kaštanovým krémem nebo pyré potravina vyrobená ze směsi vody, přírodních sladidel a kaštanového protlaku získaného z plodů kaštanu jedlého Castanea sativa,
s) zázvorem jedlý kořen rostliny zázvoru v čerstvém nebo konzervovaném stavu, který může být sušen nebo uchováván v sirupu,
t) ovocnou dužninou nebo pulpou jedlá část ovoce, podle potřeby bez kůry, slupky, jader, pecek a jádřinců, která je tvořena ovocem celým, hrubě nakrájeným nebo rozdrceným, ale která nebyla rozmělněna na dřeň,
u) ovocnou dření surovina získaná pasírováním jedlých částí ovoce podle potřeby zbaveného kůry, slupek, jader a pecek, která byla rozmělněna na dřeň propasírováním nebo obdobným procesem a je určená k dalšímu zpracování,
v) vodním extraktem ovoce vodní výluh z ovoce, který s ohledem na ztráty nutně vzniklé při řádném zpracování obsahuje všechny ve vodě rozpustné složky použitého ovoce,
w) banány zralé plody odrůd nebo kultivarů rodu Musa ssp., s výjimkou banánů plantejnů, fíkových banánů a banánů určených pro průmyslové zpracovaní.
(2) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) zeleninou celá, čerstvá, zdravá zelenina bez známek hniloby a plísní, očištěná, zbavená cizích příměsí,
b) konzervovanou zeleninou výrobky, jejichž charakteristickou složku tvoří zelenina a které byly upraveny konzervováním, s výjimkou zeleninových nealkoholických nápojů, dresinků, studených omáček a zeleniny hluboce zmrazené,
c) pasterovanou zeleninou výrobek s nálevem v neprodyšně uzavřeném obalu, jehož pH je nižší nebo rovno 4,0 a při tepelném ošetření bylo dosaženo prohřátí obsahu spotřebitelského balení na 80 až 90 °C,
d) sterilovanou zeleninou výrobek s nálevem v neprodyšně uzavřeném obalu, jehož pH je vyšší než 4,0 a při tepelném ošetření bylo dosaženo prohřátí obsahu spotřebitelského balení nejméně na 121,1 °C nebo byl zvolen takový sterilační postup, kdy došlo k usmrcení vegetativních forem mikroorganismů a jejich spór,
e) zeleninou mléčně kvašenou nebo kysanou výrobek konzervovaný působením bakterií mléčného kvašení,
f) zeleninovým protlakem potravina řídké až kašovité konzistence s případnými jemnými nebo hrubšími kousky použitých surovin vyrobená z jedlých částí zeleniny bez slupek a jader propasírováním nebo obdobným procesem, konzervovaná snížením obsahu vody, přidáním soli, pasterací, sterilací nebo přidáním konzervačního prostředku, popřípadě kombinací uvedených způsobů; přidání vody nebo zeleninové šťávy není přípustné,
g) zeleninovým pyré potravina řídké až kašovité konzistence s případnými jemnými nebo hrubšími kousky použitých surovin vyrobená z jedlých částí zeleniny bez slupek a jader propasírováním nebo obdobným procesem; vodu nebo zeleninovou šťávu ze stejného druhu zeleniny lze přidat pouze v technologicky nezbytném případě a množství,
h) sušenou zeleninou potravina konzervovaná sušením bez použití přírodních sladidel nebo sladidel,
i) zeleninou proslazenou nebo kandovanou potravina konzervovaná zvýšením sušiny přídavkem přírodních sladidel,
j) upravenou chlazenou čerstvou zeleninou potravina z čerstvé celé nebo dělené zeleniny s případným přidáním zeleniny sterilované nebo pasterované nebo ochucujících přísad, uzavřená ve spotřebitelském obalu, určená k přímému použití,
k) zeleninou v octu zelenina zalitá kvasným octem 7) tak, aby výsledná koncentrace kyseliny octové činila nejméně 4 % hmotnostní,
l) zeleninou v soli zelenina konzervovaná přídavkem jedlé soli,
m) koncentrovaným rajčatovým protlakem rajčatový protlak obsahující nejméně 24 % refraktometrické sušiny vnesené rajčatovou sušinou,
n) nekoncentrovaným rajčatovým protlakem rajčatový protlak obsahující nejméně 4,2 % refraktometrické sušiny vnesené rajčatovou sušinou,
o) rajčatovým pyré potravina vyrobená z rajčatového protlaku, vody a jedlé soli, popřípadě dalších přísad, popřípadě cukru, koření a dalších přísad pouze v technologicky nezbytném případě a množství,
p) kečupem potravina vyrobená z rajčatového protlaku, vody, přírodních sladidel, kvasného octa, jedlé soli, popřípadě koření a dalších přísad pouze v technologicky nezbytném případě a množství,
q) zeleninovými lupínky výrobek ze zeleniny upravený smažením,
r) zeleninou v oleji zelenina zalitá rostlinným olejem,
s) chemicky konzervovanou zeleninou potravina konzervovaná přídavkem chemického konzervačního prostředku.
(3) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) skořápkovými plody plody nebo jejich semena uvedené pod písmeny b) až l) v surovém stavu, upražené nebo solené,
b) vlašskými ořechy jádra plodů ořešáku vlašského Juglans regia L. a jeho odrůd,
c) lískovými ořechy jádra suchých plodů lísky Corylus avellana (L.) a Corylus maxima (Mill.) a jejich hybridů,
d) mandlemi jádra suchých plodů mandloně obecné druhu Prunus amygdalus - Batsch neboli Prunus dulcis (Mill.) včetně loupaných mandlí,
e) kešu ořechy semena plodů ledvinovníku západního Anacardium occidentale (L.),
f) para ořechy semena juvie ztepilé Bertholletia excelsa (L.),
g) kokosovými ořechy plody palmy kokosové Cocos nucifera (L.),
h) piniovými oříšky semena borovice pinie Pinus pinea (L.), Pinus koraiensis, Pinus sibirica, Pinus yunnanensis, Pinus wallichiana, Pinus gerardiana a Pinus pumila,
i) makadamovými ořechy suché plody makadámie druhů Macadamia integrifolia, Macadamia tetraphylla, Macadamia ternifolia a jejich hybridů,
j) pekanovými ořechy suché plody ořechovce pekanového Carya illinoinensis (Wangenh.) K. Koch,
k) pistáciemi sušená semena plodů pistácie pravé Pistacia vera (L.),
l) jedlými kaštany jedlé plody kaštanovníku setého Castanea sativa Mill.,
m) arašídy nebo buráky plody odrůd podzemnice olejné Arachis hypogaea v., Arachis hypogaea L. a Arachis hypogaea h.,
n) pastou nebo krémem ze suchých skořápkových plodů nebo arašídů jemně mělněný výrobek ze suchých skořápkových plodů nebo arašídů,
o) upravenými suchými skořápkovými plody nebo arašídy suché skořápkové plody nebo jejich semena nebo arašídy v polevě, čokoládě, těstíčku, cukru, koření nebo za použití dalších ochucujících přísad,
p) moukou ze suchých skořápkových plodů nebo arašídů jemně mletý výrobek ze suchých skořápkových plodů nebo arašídů.
(4) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) houbami jedlé čerstvé plodnice vyšších hub,
b) houbami volně rostoucími houby získané sběrem v prostředí přirozeném jejich výskytu,
c) houbami pěstovanými houby získané pěstováním v podmínkách uměle vytvořených,
d) sušenými houbami houby upravené sušením, u nichž obsah vody činí nejvýše 12 % a jednotlivé druhy hub jsou makroskopicky určitelné,
e) konzervovanými houbami houby upravené, a to sterilací, pasterací nebo jiným vhodným způsobem,
f) hluboce zmrazenými houbami houby upravené zmrazením na teplotu - 18 °C nebo nižší, u nichž jsou jednotlivé druhy hub makroskopicky určitelné,
g) ostatními výrobky z hub houby upravené drcením, mletím, granulací nebo extrakcí.
(5) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) bramborami konzumními hlízy brambor odrůd a kříženců Solanum tuberosum L.,
b) bramborami konzumními ranými brambory konzumní sklízené před dosažením úplné zralosti hlíz se snadno odstranitelnou slupkou bez loupání,
c) bramborami konzumními pozdními brambory konzumní sklízené po dosažení úplné zralosti hlíz s dobře vyvinutou a pevnou slupkou,
d) odrůdou s podlouhlými hlízami brambory konzumní s průměrnou délkou hlízy alespoň dvojnásobně větší, než je průměrná šířka hlízy,
e) varným typem označení konzistenčních vlastností odrůd hlíz brambor konzumních pozdních, které určuje vhodnost kuchyňského užití,
f) výrobky z brambor výrobky z brambor konzumních upravené technologickým procesem, a to loupáním, konzervací, smažením, vařením, drcením nebo sušením, pro přímou spotřebu nebo další kuchyňskou úpravu.
(6) Pro účely této vyhlášky se cizími příměsmi rozumí všechny nežádoucí organické nebo anorganické příměsi, které jsou v potravině obsaženy, aniž mají být její součástí.
------------------------------------------------------------------
3) § 1 písm. a) vyhlášky č. 76/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro přírodní sladidla, med, cukrovinky, kakaový prášek a směsi kakaa s cukrem, čokoládu a čokoládové bonbony, ve znění pozdějších předpisů.
4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 ze dne 20. prosince 2006 o výživových a zdravotních tvrzeních při označování potravin.
5) § 2 písm. e) vyhlášky č. 248/2018 Sb., o požadavcích na nápoje, kvasný ocet a droždí.
6) § 11 odst. 1 písm. c) bod 2 zákona č. 61/1997 Sb., o lihu, ve znění pozdějších předpisů.
7) § 26 vyhlášky č. 248/2018 Sb.
Konzervované a upravené chlazené čerstvé ovoce
§ 3
(1) Členění konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce na druhy a skupiny je uvedeno v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(2) Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům 8), v zákoně a ve vyhlášce o některých způsobech označování potravin 9) se u konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce uvede
a) v názvu použitý druh nebo druhy ovoce v sestupném pořadí podle hmotnosti použité suroviny,
b) u ovoce v lihu obsah alkoholu v procentech objemových,
c) název skupiny,
d) u džemů, džemů výběrových (Extra), džemů výběrových (Extra) speciálních, džemů výběrových (Extra) se sníženým obsahem cukru, marmelád, rosolů, rosolů výběrových (Extra), kaštanového pyré, povidel, klevel, ovocných protlaků a ovocného pyré množství ovoce v gramech, které bylo použito pro výrobu 100 g hotového výrobku; tento údaj se uvede ve stejném zorném poli jako název výrobku a jasně viditelnými písmeny,
e) u džemů, džemů výběrových (Extra), džemů výběrových (Extra) speciálních, džemů výběrových (Extra) se sníženým obsahem cukru, marmelád, rosolů, rosolů výběrových (Extra), kaštanového pyré, povidel, klevel, ovocných protlaků a ovocného pyré celkový obsah přírodních sladidel v gramech obsažených ve 100 g výrobku, přičemž uvedené číslo představuje množství stanovené refraktometricky při 20 °C u hotového výrobku s tolerancí +/- 3 refraktometrické stupně,
f) u džemů, džemů výběrových (Extra), džemů výběrových (Extra) speciálních, džemů výběrových (Extra) se sníženým obsahem cukru, marmelád, rosolů, rosolů výběrových (Extra), kaštanového pyré, povidel a klevel přítomnost zbytkového oxidu siřičitého, jestliže jeho obsah ve výrobku je vyšší než 10 mg/kg,
g) u džemů, džemů výběrových (Extra), džemů výběrových (Extra) speciálních, džemů výběrových (Extra) se sníženým obsahem cukru, marmelád, rosolů, rosolů výběrových (Extra), rosolové marmelády a kaštanového pyré v názvu výrobku jméno použitého druhu nebo použitých druhů ovoce v sestupném pořadí podle hmotnosti použité suroviny,
h) u upraveného chlazeného čerstvého ovoce na obalu určeném pro spotřebitele datum použitelnosti a teplota skladování.
(3) U výrobků podle odstavce 2 písm. e) se údaj o obsahu přírodních sladidel uvede ve stejném zorném poli jako název výrobku a jasně viditelnými písmeny; obsah cukru nemusí být uveden, pokud jsou výrobky označeny výživovými údaji.
(4) U výrobků podle odstavce 2 písm. g) vyrobených ze 3 nebo více druhů ovoce může být údaj o druzích použitého ovoce nahrazen slovy "směs ovoce", podobnou formulací nebo počtem použitých druhů ovoce.
(5) Sušené bobule hroznů révy vinné lze označit názvem "Rozinky" nebo "Hrozinky".
------------------------------------------------------------------
8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011, v platném znění.
9) Vyhláška č. 417/2016 Sb., o některých způsobech označování potravin.
§ 4
(1) Označení "rosolová marmeláda" lze použít pro marmelády, pokud výrobek neobsahuje žádnou nerozpustnou hmotu citrusových plodů, s výjimkou malého množství jemně krájené kůry citrusů.
(2) U konzervovaného ovoce lze v jeho názvu použít spojení "s džemem", "s marmeládou", "s rosolem", "s kaštanovým krémem" nebo obdobu těchto spojení pouze za předpokladu, že konzervované ovoce odpovídá definicím uvedeným v § 2 odst. 1 písm. d) i) a r) a fyzikálním a chemickým požadavkům na jakost podle přílohy č. 2 k této vyhlášce.
§ 5
(1) Průměrným množstvím spotřebitelského balení konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce je hmotnost spotřebitelského balení konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce bez obalu se zohledněním přípustné záporné hmotnostní odchylky podle přílohy č. 3 k této vyhlášce.
(2) Fyzikální a chemické požadavky na jakost konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce jsou uvedeny v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(3) Přípustný výskyt cizích příměsí u klevel a povidel je uveden v příloze č. 4 k této vyhlášce.
(4) Smyslové požadavky na jakost konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce jsou uvedeny v příloze č. 5 k této vyhlášce.
(5) Ovoce v lihu obsahuje nejméně 13 % objemových kvasného etanolu a vykazuje nejméně 18 % refraktometrické sušiny.
(6) Minimální hmotnostní podíl ovoce v 1 kg potraviny je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce.
§ 6
(1) Při výrobě džemu, džemu výběrového (Extra), džemu výběrového (Extra) speciálního, džemu výběrového (Extra) se sníženým obsahem cukru, rosolu a rosolu výběrového (Extra) vyrobených z jiných druhů ovoce než citrusových plodů může být použita i šťáva a kůra z citrusových plodů.
(2) Džem výběrový (Extra), džem výběrový (Extra) speciální a džem výběrový (Extra) se sníženým obsahem cukru z šípků, malin, ostružin, černého rybízu, borůvek, červeného rybízu lze vyrábět pouze z nekoncentrovaného protlaku příslušného ovoce nebo nekoncentrovaný protlak může tvořit část vsádkové hmotnosti ovoce.
(3) Džem výběrový (Extra), džem výběrový (Extra) speciální, džem výběrový (Extra) se sníženým obsahem cukru a džem z citrusových plodů lze vyrábět jen z celých plodů citrusu nakrájených na proužky nebo na plátky.
(4) Při výrobě džemu výběrového (Extra), džemu výběrového (Extra) speciálního a džemu výběrového (Extra) se sníženým obsahem cukru a rosolu výběrového (Extra) nelze mísit jablka, hrušky, slívy s neoddělujícími se peckami, melouny, melouny vodní, hrozny, dýně, okurky a rajčata s jiným ovocem.
(5) Při výrobě džemu, džemu výběrového (Extra), džemu výběrového (Extra) speciálního a džemu výběrového (Extra) se sníženým obsahem cukru z šípků, jahod, malin, angreštu, červeného rybízu, slív a rebarbory lze přidávat červené ovocné šťávy.
(6) Při výrobě džemu a rosolu z jahod, malin, angreštu, červeného rybízu a slív lze přidávat šťávu z červené řepy.
§ 7
(1) Podíl ovoce pro výrobu rosolu a rosolu výběrového (Extra) při použití vodných extraktů z ovoce se vypočítá odečtením hmotnosti vody použité pro výrobu vodných extraktů od celkové hmotnosti vodného extraktu.
(2) K džemu, džemu výběrovému (Extra), džemu výběrovému (Extra) speciálnímu, džemu výběrovému (Extra) se sníženým obsahem cukru, rosolu a rosolu výběrovému (Extra) z kdoulí lze přidat list pelargónie vonné Pelargonium odoratissimum. Ovocnou šťávu lze přidat pouze do džemu.
(3) K potravinám podle § 2 odst. 1 písm. d)i) a r) lze přidávat lihoviny, víno, dezertní víno, ořechy, aromatické byliny, koření, vanilku, vanilin, vanilkové extrakty a med jako částečnou nebo úplnou náhradu přírodního sladidla, jedlé tuky a oleje jako látky zabraňující pěnění a tekutý pektin.
(4) Při výrobě marmelády lze přidávat éterické oleje z citrusových plodů.
(5) Ovocné suroviny podle § 2 odst. 1 písm. a) a t)v) se zpracovávají
a) zahříváním, chlazením nebo zmrazením,
b) sublimačním sušením, sušením za mrazeného stavu nebo
c) zahušťováním do míry technicky možné.
(6) Meruňky a slívy určené pro výrobu džemu výběrového (Extra), džemu výběrového (Extra) speciálního a džemu výběrového (Extra) se sníženým obsahem cukru mohou být zpracovány také jinými dehydratačními procesy, než je sublimační sušení.
§ 8
(1) Citrusová kůra může být přechovávána v nálevu.
(2) U kompotu dosahuje pH hodnoty nejvýše 4,0.
(3) Sušina sušeného ovoce činí nejméně 70 %, u sušených švestek nejméně 67 %.
(4) Je-li refraktometrická sušina ovoce proslazeného nižší než 70 %, je nutno potravinu ještě konzervovat dalším konzervačním procesem.
(5) Sušené ovoce a ovoce proslazené nebalené se skladuje při relativní vlhkosti vzduchu nejvýše 70 %.
(6) Sušené ovoce a ovoce proslazené nebalené se skladuje a přepravuje odděleně od látek s výraznými pachy a vůněmi.
(7) Upravené chlazené čerstvé ovoce se uvádí na trh při teplotách od 0 °C do 5 °C.
Konzervovaná a upravená chlazená čerstvá zelenina
§ 9
(1) Členění konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 6 k této vyhlášce.
(2) Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, v zákoně a ve vyhlášce o některých způsobech označování potravin se u konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny uvede
a) botanický název použitého druhu zeleniny, pokud není zahrnut v názvu výrobku,
b) použitý druh nálevu,
c) název skupiny a podskupiny,
d) u upravené chlazené čerstvé zeleniny a zeleniny mléčně kvašené datum použitelnosti a teplota skladování,
e) údaj, zda se jedná o zeleninový výrobek pálivý.
(3) Fyzikální a chemické požadavky na jakost konzervované zeleniny jsou uvedeny v příloze č. 7 k této vyhlášce.
(4) Smyslové požadavky na jakost konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny jsou uvedeny v příloze č. 8 k této vyhlášce.
(5) Průměrným množstvím spotřebitelského balení konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny je hmotnost spotřebitelského balení konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny bez obalu se zohledněním přípustné záporné hmotnostní odchylky podle tabulky 1 přílohy č. 9 k této vyhlášce.
(6) Průměrným množstvím stanovených hmotnostních podílů jednotlivých složek zeleniny u zeleninových salátů a směsí jsou stanovené hmotnostní podíly jednotlivých složek zeleniny u zeleninových salátů a směsí bez obalu se zohledněním přípustné záporné hmotnostní odchylky podle tabulky 2 přílohy č. 9 k této vyhlášce.
§ 10
(1) Proslazená zelenina nebalená se skladuje při teplotě nejvýše 20 °C a relativní vlhkosti vzduchu nejvýše 70 %.
(2) Sušená zelenina nebalená se skladuje při teplotě nejvýše 20 °C a relativní vlhkosti vzduchu nejvýše 65 %.
(3) Sušená a proslazená zelenina se skladuje a přepravuje odděleně od látek s výraznými pachy a vůněmi, s výjimkou sušené a proslazené balené zeleniny v obalu zabraňujícímu pronikání výrazným pachům a vůním.
(4) Upravená chlazená čerstvá zelenina se uvádí na trh při teplotách od 0 °C do 5 °C.
§ 11
Skořápkové plody a arašídy
(1) Členění skořápkových plodů a arašídů na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 10 k této vyhlášce.
(2) Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, v zákoně a ve vyhlášce o některých způsobech označování potravin se u skořápkových plodů a arašídů uvede název skupiny a podskupiny, u kokosových ořechů a směsí skořápkových plodů a arašídů pouze název podskupiny, u pasty a mouky ze suchých skořápkových plodů a arašídů a upravených suchých skořápkových plodů a arašídů se v názvu uvedou všechny použité druhy skořápkových plodů a arašídů.
(3) Průměrným množstvím spotřebitelského balení skořápkových plodů a arašídů je hmotnost spotřebitelského balení skořápkových plodů a arašídů se zohledněním přípustné záporné hmotnostní odchylky podle přílohy č. 11 k této vyhlášce.
(4) Fyzikální a chemické požadavky na jakost skořápkových plodů a arašídů jsou uvedeny v příloze č. 12 k této vyhlášce.
(5) Smyslové požadavky na jakost skořápkových plodů a arašídů jsou uvedeny v příloze č. 13 k této vyhlášce.
Houby
§ 12
(1) Členění hub na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 14 k této vyhlášce.
(2) Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, v zákoně a ve vyhlášce o některých způsobech označování potravin se uvede
a) u skupiny houby český název hub a doba použitelnosti,
b) u skupiny výrobky z hub a ostatní výrobky z hub název podskupiny a český název použitých druhů hub.
(3) Houby volně rostoucí a houby pěstované, s výjimkou pěstovaných žampionů, musí být pevné konzistence, dobře na sucho očištěné, bez cizích příměsí a nečistot. Houby nesmějí být přestárlé, plesnivé, zapařené nebo nadměrně vlhké. Mohou být rozděleny nejvýše jedním řezem, klobouk však musí být spojen s třeněm. Loupání klobouků hub není dovoleno s výjimkou klouzků.
(4) U hub uvedených v odstavci 3 se dovoluje perforace do 10 % povrchu plochy řezu, nejvýše však tři otvory, a menší poškození plodnic úlomky nebo požerky na dvou místech. Poškozených hub může být nejvýše 5 %, přičemž poškozenými houbami se rozumí houby, kterým chybí více než čtvrtina klobouku nebo v nichž se vyskytují škůdci.
(5) U sušených hub se dovoluje 10 % hmotnosti perforovaných. Sušené houby mají chuť typickou pro sušené houby, jsou bez cizích pachů a chutí, mají barvu odpovídající použitému druhu houby a jsou dostatečně vysušené, aby nedocházelo k plesnivění nebo zapaření.
§ 13
(1) Čerstvé houby volně rostoucí a čerstvé houby pěstované se skladují a přepravují při teplotách od 0 °C do 10 °C; při uvádění na trh se nevystavují slunečnímu záření.
(2) Sušené houby se uvádějí na trh balené, při teplotě nejvýše 24 °C a relativní vlhkosti nejvýše 65 %; nevystavují se přímému slunci.
(3) Čerstvé houby pěstované mohou být baleny nebo zabaleny v prodyšné nebo jiné vhodné fólii.
(4) Z volně rostoucích hub, včetně volně rostoucích hub určených výlučně k dalšímu průmyslovému zpracování pro potravinářské účely, lze na trh uvádět pouze druhy uvedené v tabulkách 1 a 2 přílohy č. 15 k této vyhlášce.
Brambory a výrobky z nich
§ 14
(1) Členění konzumních brambor a výrobků z brambor je uvedeno v příloze č. 16 k této vyhlášce.
(2) Kromě údajů uvedených v nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, v zákoně a ve vyhlášce o některých způsobech označování potravin se uvede
a) u brambor konzumních název skupiny, odrůda a země původu,
b) u brambor konzumních pozdních užití podle varného typu uvedeného v tabulce 1 přílohy č. 17 k této vyhlášce; jednotlivým odrůdám lze přiřadit i kombinace varných typů, kombinovat lze pouze sousedící varné typy,
c) u brambor konzumních raných barva dužniny, popřípadě označení "drobné",
d) u výrobků z brambor název skupiny.
§ 15
(1) Hlízy brambor konzumních musí odpovídat deklarované odrůdě, musí být zdravé, celé, čisté, pevné, růstem nepopraskané a nedeformované, bez nadměrné povrchové vlhkosti, bez vnějších i vnitřních vad zhoršujících celkový vzhled, musí mít jakostní a uchovatelné hlízy, bez hnědých skvrn vzniklých teplem, mechanických prasklin nebo pohmožděnin, bez zeleného vybarvení, obecné a prašné strupovitosti, dutosti a rzivosti hlíz, nenamrzlé a prosté cizích pachů a příchutí, bez poškození zapříčiněných škůdci a postihujících dužninu.
(2) Hlízy brambor konzumních pozdních musí mít dále vyvinutou pevnou slupku, nesmí mít klíčky delší než 3 mm a nesmí vykazovat šedé, modré nebo černé skvrny pod slupkou zasahující do hloubky dužniny nad 5 mm.
(3) Brambory konzumní musí být odrůdově jednotné a nesmějí obsahovat příměsi a vadné hlízy nad rámec přípustných odchylek uvedených v tabulce 2 přílohy č. 17 k této vyhlášce. Povolené odchylky na velikost hlíz brambor konzumních jsou uvedeny v tabulce 3 přílohy č. 17 k této vyhlášce.
(4) Fyzikální, chemické a smyslové požadavky na jakost výrobků z brambor jsou uvedeny v příloze č. 18 k této vyhlášce.
(5) Velikost hlíz brambor konzumních raných, které jsou označeny jako "drobné", musí být 17 až 28 mm. Velikost hlíz ostatních brambor konzumních raných a hlíz brambor konzumních pozdních kulovitého nebo oválného tvaru musí být nejméně 28 mm.
(6) Pro hlízy podlouhlých odrůd brambor konzumních pozdních se požadavky na velikost nestanoví.
§ 16
(1) Před balením do spotřebitelských obalů mohou být hlízy brambor konzumních upravovány praním nebo kartáčováním.
(2) Syrové loupané brambory, předsmažené výrobky a vařené výrobky z brambor se uvádějí na trh pouze zchlazené nebo hluboce zmrazené.
§ 17
Banány
(1) Banány se uvádějí na trh celé, zdravé, čisté, pevné konzistence, typické vůně a chuti, žluté až zelenožluté barvy, dužnina je měkká, ale křehká. Nesmí být přezrálé, zapařené, jsou bez napadení plodu a krčku plísní nebo hnilobou, bez otlaků, bez poškození způsobeného nízkými teplotami, bez nadměrné povrchové vlhkosti, bez prasklin slupky, bez poškození škůdci, bez cizích příměsí a nečistot. Kropenatost, která je známkou plného vyzrání zdravých plodů, se nepovažuje za vadu.
(2) U banánů se dovoluje nejvýše 10 % početních nebo hmotnostních banánů nesplňujících minimální požadavky uvedené v odstavci 1; v rámci této odchylky smí celkem nejvýše 2 % sestávat z produktů postižených hnilobou nebo plísní.
§ 18
Technický předpis
Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti.
§ 19
Přechodná ustanovení
(1) Potraviny lze vyrábět, označovat a uvádět na trh podle vyhlášky č. 157/2003 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, do 1. července 2022.
(2) Potraviny uvedené na trh nebo označené přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, které jsou v souladu s vyhláškou č. 157/2003 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti této vyhlášky, mohou být prodávány do vyprodání zásob.
§ 20
Zrušovací ustanovení
Zrušují se:
1. Vyhláška č. 157/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro čerstvé ovoce a čerstvou zeleninu, zpracované ovoce a zpracovanou zeleninu, suché skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich, jakož i další způsoby jejich označování.
2. Vyhláška č. 650/2004 Sb., kterou se mění vyhláška č. 157/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro čerstvé ovoce a čerstvou zeleninu, zpracované ovoce a zpracovanou zeleninu, suché skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich, jakož i další způsoby jejich označování.
3. Vyhláška č. 291/2010 Sb., kterou se mění vyhláška č. 157/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro čerstvé ovoce a čerstvou zeleninu, zpracované ovoce a zpracovanou zeleninu, suché skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich, jakož i další způsoby jejich označování, ve znění vyhlášky č. 650/2004 Sb.
4. Vyhláška č. 153/2013 Sb., kterou se mění vyhláška č. 157/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro čerstvé ovoce a čerstvou zeleninu, zpracované ovoce a zpracovanou zeleninu, suché skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich, jakož i další způsoby jejich označování, ve znění pozdějších předpisů.
§ 21
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2022.
Ministr:
Ing. Toman, CSc., v. r.
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 1
Členění konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce na druhy a skupiny a minimální hmotnostní podíl ovoce v 1 kg potraviny
+----------------+-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| Druh | Skupina | Potravina | Minimální | Poznámka || | | | hmotnostní | || | | | podíl ovoce | || | | | (v g na 1 kg | || | | | potraviny | |+----------------+-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| Konzervované | Džemy výběrové | všeobecně | 450 | || ovoce | (Extra) +---------------------+--------------+--------------------+| | | z červeného rybízu, | 350 | || | Džemy výběrové | jeřabin, rakytníku, | | || | (Extra) | černého rybízu, | | || | speciální | kdoulí a šípků | | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | Džemy výběrové | ze zázvoru | 250 | || | (Extra) +---------------------+--------------+--------------------+| | se sníženým | z kešu - jablka | 230 | || | obsahem cukru +---------------------+--------------+--------------------+| | | z plodů mučenky | 80 | || | | (maracuja) | | || +-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| | Džemy | všeobecně | 350 | || | | | | || | | | | || | | | | || | | | | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | z červeného rybízu, | 250 | || | | jeřabin, rakytníku, | | || | | černého rybízu, | | || | | kdoulí a šípků | | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | ze zázvoru | 150 | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | z kešu - jablka | 160 | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | z plodů mučenky | 60 | || | | (maracuja) | | || +-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| | Rosoly výběrové | všeobecně | 450 | || | (Extra) | | | || | | | | || | | | | || | | | | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | z černého rybízu, | 350 | || | | šípků, kdoulí, | | || | | malin | | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | ze zázvoru | 250 | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | z kešu - jablka | 230 | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | z plodů mučenky | 80 | || | | (maracuja) | | || +-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| | Rosoly | všeobecně | 350 | || | | | | || | | | | || | | | | || | | | | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | z černého rybízu, | 250 | || | | šípků, kdoulí, | | || | | malin | | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | ze zázvoru | 150 | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | z kešu - jablka | 160 | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | z plodů mučenky | 60 | || | | (maracuja) | | || +-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| | Marmelády | všeobecně | 200 | z toho min. 75 g || | | | | pocházející || | | | | z endokarpu || +-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| | Povidla | slazená z meruněk | 1700 | k výrobě je možno || | | | | použít meruňkovou || | | | | dřeň, || | | | | meruňkový lektvar || | | | | a dřeň ze sušených || | | | | meruněk || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | slazená ze švestek | 1700 | k výrobě je možno || | | | | použít švestkovou || | | | | dřeň, švestkový || | | | | lektvar a dřeň || | | | | ze sušených || | | | | švestek || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | slazená | 2200 | podíl ovocné || | | ze švestek a jablek | | sušiny ze švestek || | | | | nejméně 75 % || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | slazená z jablek | 3000 | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | slazená z hrušek | 3200 | podíl ovocné || | | a jablek | | sušiny z jablek || | | | | nejméně 30 % || +-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| | Klevely | všeobecně | 1500 | || | | | | || | | | | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | z meruněk | 730 | || | +---------------------+--------------+--------------------+| | | z jahod | 640 | |+----------------+-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| | Kaštanový krém | | 380 | podíl ovoce je || | | | | vnesen kaštanovým || | | | | krémem |+----------------+-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| | Ovocný protlak | | | || | (pyré) | | | |+----------------+-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| | Sušené ovoce | | | |+----------------+-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| | Proslazené | | | || | ovoce | | | || | (kandované | | | || | ovoce) | | | |+----------------+-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| | Ovoce v lihu | v plechovém obalu | 220 | || | (ovocná bowle) +---------------------+--------------+--------------------+| | | ve skleněném obalu | 450 | |+----------------+-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| | Kompot | | | |+----------------+-------------------+---------------------+--------------+--------------------+| Upravené | Upravené chlazené | | | || chlazené | čerstvé ovoce | | | || čerstvé ovoce | | | | |+----------------+-------------------+---------------------+--------------+--------------------+
Poznámka: jsou-li druhy ovoce smíchány, musí být minimální obsah pro různé druhy ovoce stanovený pro džemy, džemy výběrové (Extra), džemy výběrové (Extra) speciální, džemy výběrové (Extra) se sníženým obsahem cukru, rosoly, marmelády a kaštanový krém snížen úměrně použitému procentuálnímu množství.
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 2
Fyzikální a chemické požadavky na jakost konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce
Džemy, rosoly, marmelády, kaštanový krém, klevely, povidla, ovocné protlaky, proslazené ovoce a kompoty
+---------------------------+------------------+---------------------+| Potravina | Refraktometrická| Kyselost (jako || | sušina | kyselina citrónová) || | (%) | (%) |+---------------------------+------------------+---------------------+| Džemy | nejméně 60 | - |+---------------------------+------------------+---------------------+| džemy výběrové (Extra) | nejméně 60 | - |+---------------------------+------------------+---------------------+| džemy výběrové (Extra) | 42 - 59 | - || speciální | | |+---------------------------+------------------+---------------------+| džemy výběrové (Extra) | nejvýše 41 | - || se sníženým obsahem cukru | | |+---------------------------+------------------+---------------------+| rosoly a rosoly výběrové | nejméně 60 | - || (Extra) | | |+---------------------------+------------------+---------------------+| marmelády | nejméně 60 | - |+---------------------------+------------------+---------------------+| kaštanový krém | nejméně 60 | - |+---------------------------+------------------+---------------------+| klevely | nejméně 38 | 0,6 - 2,6 |+---------------------------+------------------+---------------------+| povidla | nejméně 60 | 0,6 - 2,6 |+---------------------------+------------------+---------------------+| ovocné protlaky | nejvýše 29 | 0,6 - 2,5 |+---------------------------+------------------+---------------------+| proslazené ovoce | nejméně 70 | neurčuje se |+---------------------------+------------------+---------------------+| kompoty | nejvýše 48 | 0,3 - 2,5 |+---------------------------+------------------+---------------------+
Poznámka: nejnižší obsah refraktometrické sušiny nemusí být dodržen u džemů, džemů výběrových (Extra), džemů výběrových (Extra) speciálních, džemů výběrových (Extra) se sníženým obsahem cukru, rosolů a rosolů výběrových (Extra), marmelád a kaštanových krémů za předpokladu, že cukr byl u těchto výrobků zcela nebo zčásti nahrazen sladidlem.
Džem výběrový (Extra) se sníženým obsahem cukru a džem výběrový (Extra) speciální představují tzv. vyhrazené názvy výrobků v souladu s ustanovením druhého pododstavce bodu II přílohy I směrnice Rady 2001/113/ES o ovocných džemech, rosolech a marmeládách a kaštanovém krému určených k lidské spotřebě.
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 3
Přípustné záporné hmotnostní odchylky spotřebitelského balení konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce
+--------------------------+--------------------------+| Hmotnostní rozsah | Hmotnostní odchylka || (g) | (%) |+--------------------------+--------------------------+| do 50 | 9,0 |+--------------------------+--------------------------+| 51 až 500 | 6,0 |+--------------------------+--------------------------+| 501 až 1 000 | 5,0 |+--------------------------+--------------------------+| nad 1 000 | 3,0 |+--------------------------+--------------------------+
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 4
Přípustný výskyt cizích příměsí u klevel a povidel
+-----------------------+---------------------------------------------------+| Druh cizí příměsi | Počet kusů cizí příměsi v obsahu o hmotnosti (g) |+-----------------------+----------------+----------------+-----------------+| | do 500 | 501 - 1 000 | nad 1 000 |+-----------------------+----------------+----------------+-----------------+| přítomnost | 2 | 3 | 4 || rostlinných příměsí | | | || (pouze části rostlin | | | || zpracovávaného | | | || ovoce včetně | | | || částeček listů | | | || o ploše nad 5 mm2, | | | || stopky dlouhé | | | || nad 10 mm) | | | |+-----------------------+----------------+----------------+-----------------+| přítomnost pecek | 1 | 2 | 3 || nebo jejich částí | | | || velikosti jedné | | | || poloviny pecky | | | || (pouze při použití | | | || odpeckovaných | | | || surovin) | | | |+-----------------------+----------------+----------------+-----------------+| zlomky pecek (menší | 2 | 3 | 4 || než polovina pecky) | | | |+-----------------------+----------------+----------------+-----------------+
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 5
Smyslové požadavky na jakost konzervovaného a upraveného chlazeného čerstvého ovoce
Tabulka 1
Kompoty
+----------------------------------------+---------------------------------------------+| Potravina | Konzistence a vzhled |+----------------------------------------+---------------------------------------------+| kompot | ovoce bez stop červivosti, bez vegetačních || | deformací plodů, bez zbytků stopek || | a kališních lístků, u kompotů z loupaného || | ovoce bez zbytků slupek, zbavené jádřinců, || | pecek, semen, u kompotů z dělených plodů || | díly vyrovnané velikosti, u dýňového || | kompotu lehce roztřepané řezy, konzistence || | plodů polotuhá až měkká, v obalu vyrovnaná, || | u borůvkového kompotu shluky ovoce, které || | se po dotyku rozpadnou, kompoty z klikvy || | a borůvek zachovávají zrnitost, nálev čirý || | až opalizující, bez zákalu a sedimentu, || | u kompotů z loupaného a děleného ovoce || | mírně zakalený, u kompotů z brusinek || | a klikvy přirozeně zrosolovatělý, kompotů || | smíšených nálev čirý až mírně zakalený, || | nezabarvený |+----------------------------------------+---------------------------------------------+
Přípustný výskyt odchylek od smyslových požadavků na jakost kompotu:
a) přirozené zrosolovatění nálevu,
b) nejvýše 5 % hmotnostních plodů zaschlých, se zbytky střapin a stopek u kompotu z bobulovitého ovoce,
c) nejvýše 5 % hmotnostních plodů korkovitých u angreštového kompotu,
d) vykrystalizované soli kyseliny vinné v nálevu u kompotu z hroznů révy vinné,
e) síťovité popraskání slupky a mírné povrchové popraskání dužniny u kompotu z peckového ovoce (švestky, slívy, ryngle, mirabelky, višně),
f) oddělení slupky z maximálně poloviny povrchu všech plodů v obalu u broskvového kompotu,
g) mírně svraštělá slupka u meruňkového kompotu,
h) nejvýše 10 % hmotnostních plodů nevyzrálých u kompotu z jeřabin a dřínků,
i) nejvýše 20 % hmotnostních tvary nepravidelné a nejvýše 5 % hmotnostních tvary rozpadlé u kompotu z plodů dělených,
j) nejvýše 300 mg/kg celkového obsahu minerálních nečistot u jahodového kompotu,
k) u kompotů smíšených mírné zabarvení nálevu přítomným barevným ovocem a převládající vůně po některém z použitých druhů ovoce,
l) vegetační vady, otlaky a stopy po mechanickém loupání nejvýše na 20 % povrchu všech plodů v obalu,
m) přípustný výskyt cizích příměsí u kompotu z lesních plodů a malin:
Tabulka 2
Přípustný výskyt cizích příměsí u kompotu z lesních plodů a malin
+----------------------------+--------------------------------------------------+| Druh cizí příměsi | Počet kusů cizí příměsi v obsahu o hmotnosti (g)|+----------------------------+-----------------+----------------+---------------+| | do 500 | 501 - 1 000 | nad 1 000 |+----------------------------+-----------------+----------------+---------------+| lístky a stopky u kompotu | 5 | 7 | 10 || z lesních plodů | | | |+----------------------------+-----------------+----------------+---------------+| uvolněné kuželovité středy | 5 | 7 | 10 || plodů u kompotu z malin | | | |+----------------------------+-----------------+----------------+---------------+
Tabulka 3
Upravené chlazené čerstvé ovoce
+--------------------+-----------------------+--------------------+--------------------+| Potravina | Konzistence a vzhled | Barva | Chuť a vůně |+--------------------+-----------------------+--------------------+--------------------+| upravené chlazené | ovoce bez stop | přirozená, svěží, | přirozená, || čerstvé ovoce | červivosti, bez | odpovídající | odpovídající || | vegetačních deformací | použitým druhům | použitým druhům || | plodů, bez zbytků | ovoce | ovoce, bez cizích || | stopek listů a | | příchutí a pachů || | dalších organických a | | || | anorganických | | || | mechanických příměsí, | | || | zbavené jádřinců, | | || | s peckami nebo bez | | || | pecek, loupané nebo | | || | neloupané, celé nebo | | || | dělené na přibližně | | || | stejné díly, velikost | | || | jednotlivých složek | | || | v obalu vyrovnaná, | | || | řezy neroztřepané | | |+--------------------+-----------------------+--------------------+--------------------+
Tabulka 4
Sušené ovoce
+--------------------+-----------------------+---------------------+---------------------+| Potravina | Konzistence a vzhled | Barva | Chuť a vůně |+--------------------+-----------------------+---------------------+---------------------+| sušené ovoce | dostatečně vysušené, | odpovídající | typická pro daný || | bez známek poškození | danému druhu | druh ovoce, bez || | škůdci s ojedinělým | ovoce sušeného | cizích pachů || | výskytem cizích | bez známek | a chutí || | příměsí a nevyzrálých | poškození sluncem | || | plodů, bez znečištění | | || | zeminou či prachem | | |+--------------------+-----------------------+---------------------+---------------------+
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 6
Členění konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny na skupiny a podskupiny
+------------------------+------------------------------------+-------------------------+| Druh | Skupina | Podskupina |+------------------------+------------------------------------+-------------------------+| konzervovaná zelenina | pasterovaná zelenina | || +------------------------------------+-------------------------+| | sterilovaná zelenina | || +------------------------------------+-------------------------+| | mléčně kvašená (kysaná) zelenina | || +------------------------------------+-------------------------+| | zeleninový protlak | || +------------------------------------+-------------------------+| | zeleninové pyré | || +------------------------------------+-------------------------+| | sušená zelenina | || +------------------------------------+-------------------------+| | proslazená (kandovaná) zelenina | || +------------------------------------+-------------------------+| | | || +------------------------------------+-------------------------+| | zelenina v octu | || +------------------------------------+-------------------------+| | zelenina v soli | || +------------------------------------+-------------------------+| | rajčatový protlak | koncentrovaný || | +-------------------------+| | | nekoncentrovaný || +------------------------------------+-------------------------+| | rajčatové pyré | || +------------------------------------+-------------------------+| | kečup | Prima, Extra, Speciál || +------------------------------------+-------------------------+| | zeleninové lupínky | || +------------------------------------+-------------------------+| | zelenina v oleji | || +------------------------------------+-------------------------+| | chemicky konzervovaná zelenina | |+------------------------+------------------------------------+-------------------------+| upravená chlazená | upravená chlazená čerstvá zelenina | || čerstvá zelenina | | |+------------------------+------------------------------------+-------------------------+
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 7
Fyzikální a chemické požadavky na jakost konzervované zeleniny
A) Konzervované zeleninové výrobky obecně
1. Pokud není ve skupině uvedeno jinak, obsah znečišťujících minerálních příměsí pocházejících z půdy u konzervovaných zeleninových výrobků všeobecně činí nejvýše 0,08 %.
2. Obsah popela po zpopelnění vzorku konzervovaných zeleninových výrobků činí nejvýše 1,5 %.
B) Sterilovaná a pasterovaná zelenina
1. Kyselost výrobku, určená jako obsah kyseliny octové ve sterilované a pasterované zelenině, je nejvýše 2 %.
2. Sterilovaný a pasterovaný hrášek obsahuje nejvýše 1,5 % soli.
C) Mléčně kvašená (kysaná) zelenina
1. pH mléčně kysané zeleniny dosahuje hodnoty nejvýše 4,1.
2. Mléčně kvašená (kysaná) zelenina obsahuje nejméně 0,8 % kyseliny mléčné, nejvýše 0,6 % těkavých kyselin a nejvýše 1,5 % etanolu. Toto neplatí pro výrobky mléčně kvašené (kysané) sterilované ve spotřebitelském obalu, kde byl použit jiný než původní nálev.
3. Mléčně kvašená (kysaná) zelenina nesmí obsahovat ani povrchový povlak (křís) ani jiný než homogenní nálev (nezvláčkovatělý).
4. Sterilované a pasterované kysané zelí obsahuje nejvýše 2,2 % soli.
D) Chemicky konzervovaná zelenina
1. pH chemicky konzervované zeleniny dosahuje hodnoty nejvýše 4,1.
E) Sušená zelenina
1. Sušená nať obsahuje nejvýše 12 % vody.
2. Sušená cibule obsahuje nejvýše 14 % vody.
3. Ostatní sušená zelenina včetně sušených zeleninových směsí obsahuje nejvýše 13 % vody.
4. Sušené jednodruhové zeleniny mleté nebo směsi mletých sušených zelenin obsahují nejvýše 0,3 % hmotnostních písků (tj. podíl popele, nerozpustného v teplé 10% kyselině chlorovodíkové).
F) Zeleninové protlaky obecně
1. Zeleninové protlaky sterilované a chemicky konzervované obsahují nejméně 7 % sušiny, stanovené refraktometricky.
2. Zeleninové protlaky konzervované přídavkem soli obsahují nejméně 32 % sušiny, stanovené refraktometricky, přičemž obsah soli nesmí překročit 28 %, u česnekového protlaku 55 %.
G) Rajčatové protlaky
1. Rajčatový protlak rozředěný vodou na roztok o koncentraci 8 % hmotnostních nesmí obsahovat více jak 60 mg/kg nerozpustných minerálních nečistot.
2. Rajčatové protlaky koncentrované obsahují nejméně 24 % refraktometrické sušiny vnesené rajčatovou surovinou.
3. Rajčatové protlaky nekoncentrované obsahují nejméně 4,2 % refraktometrické sušiny vnesené rajčatovou surovinou.
H) Kečupy a rajčatové pyré
1. Rajčatová pyré obsahují nejméně 8 % refraktometrické sušiny vnesené rajčatovou surovinou.
2. U kečupů činí refraktometrické sušina vnesená rajčatovou surovinou nejméně 7 %.
3. U kečupů označených Prima, Extra, Speciál činí nejméně 10 % refraktometrické sušiny refraktometrické sušina vnesená rajčatovou surovinou.
Tabulka 1
+--------------------+-----------------+------------------+-----------------+----------------+----------------+| | Rajčatové | Rajčatové | Rajčatové pyré | Kečupy | Kečupy || | protlaky | protlaky | | | "Prima", || | koncentrované | nekoncentrované | | | "Extra", || | | | | | "Speciál" |+--------------------+-----------------+------------------+-----------------+----------------+----------------+| refraktometrická | nejméně 24,0 | nejméně 4,2 | 8,0 - 24,0 | nejméně 12,0 | nejméně 30,0 || sušina | | | | | |+--------------------+-----------------+------------------+-----------------+----------------+----------------+| veškeré kyseliny | Nestanovuje se | Nestanovuje se | Nestanovuje se | Nejvýše 2,2 | Nejvýše 2,2 || stanovené jako | | | | | || kyselina octová | | | | | || (%) | | | | | |+--------------------+-----------------+------------------+-----------------+----------------+----------------+| obsah soli (%) | Nejvýše 10,0 *) | Nestanovuje se | Nejvýše 10,0 *) | Nejvýše 3,5 | Nejvýše 3,5 |+--------------------+-----------------+------------------+-----------------+----------------+----------------+| těkavé kyseliny | Nejvýše 0,2 | Nestanovuje se | Nejvýše 0,2 | Nestanovuje se | Nestanovuje se || stanovené jako | | | | | || kyselina octová | | | | | || (%) | | | | | |+--------------------+-----------------+------------------+-----------------+----------------+----------------+
*) Obsah soli musí být zjištěn pouze u solených výrobků.
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 8
Smyslové požadavky na jakost konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny
Tabulka 1
+-----------------------------------------------+---------------------------------------------------------------------------------+| Potravina | Konzistence a vzhled |+-----------------------------------------------+---------------------------------------------------------------------------------+| sterilovaná zelenina celá | zelenina zdravá, s vegetačními změnami a mechanickým poškozením nejvýše || všeobecně pasterovaná zelenina celá všeobecně | u 20 % kusů, velikostně vyrovnaná, s tvarovými a velikostními odchylkami || | nejvýše 20 % kusů, očištěná, bez černých a tmavých skvrn, konzistence || | měkká až polotuhá, odpovídající zpracované zelenině, nerozpadavá, || | bez semen a jejich částí, bez zdřevnatělých a tuhých částí, bez cizích || | příměsí rostlinného původu vyjma koření, zbytků slupek, jde-li o zeleninu || | loupanou, nálev čirý, opalizující až mírně zakalený s uvolněnými částicemi || | dužniny |+-----------------------------------------------+---------------------------------------------------------------------------------+| sterilovaná zelenina dělená a směsi všeobecně | zelenina zdravá, mechanicky nepoškozená, s vegetačními změnami a mechanickým || pasterovaná zelenina dělená a směsi všeobecně | poškozením nejvýše u 20 % obsahu obalu, tvar řezů pravidelný, velikostně || | vyrovnaný, řezy neroztřepené, drť nejvýše 5 % hmotnostních, u řezů okurek || | uvolněná semena nejsou na závadu, u feferonů ve směsi výskyt zbytků stopek || | do 1,5 cm nejvýše 5 %, u sterilovaného zelí řezy o síle do 5 mm, bílé nebo || | mírně narůžovělé, bez řezů košťálů a vrcholových listů, u sterilované || | papriky možný výskyt semen a nerovnoměrných řezů nejvýše 2 %, u směsí || | rovnobarevné papriky nejméně 50 % řezů papriky červené, hrášek s neodloučenou || | slupkou barevně jednotný, řezy kopru nejvýše 1 cm dlouhé, bez semen || | a cizích příměsí, u směsí jednotlivé složky buď promíchané nebo vrstvené || | nebo skládané, ve směsích kombinace řezů zeleniny a zeleniny nedělené, || | konzistence vyrovnaná, odpovídající způsobu konzervování, nálev čirý || | až mírně opalizující nebo mírně zakalený nebo mírně zakalený použitým protlakem |+-----------------------------------------------+---------------------------------------------------------------------------------+| okurky sterilované | viz všeobecné požadavky výše, okurky bez dutin, bez zvadlých a svraštělých || okurky pasterované | částí, nejméně 80 % okurek v obalu má deklarovanou délku nebo kratší délku, || | průměr nejdelší okurky nesmí překročit průměr okurky nejmenší o více jak 50 %, || | u okurkových řezů příčných nejméně 80 % hmotnostních je stejné velikosti, || | průměr řezu dané velikosti nesmí překročit průměr řezu nejmenšího o více || | jak 50 %, konzistence pevná, křehká, křupavá, u řezů nálev s vypadlými || | semeny nejvýše z 5 % kusů obsahu obalu |+-----------------------------------------------+---------------------------------------------------------------------------------+| sterilovaný hrášek | zrna v mléčné zralosti, velikostně vyrovnaná, u hrášku tříděného je nejméně || pasterovaný hrášek | 80 % hmotnostních deklarované velikosti nebo menší, bez stop červivosti || | a napadení chorobami, s neodloučenou slupkou, bez cizích příměsí rostlinného || | původu, bez mechanických příměsí anorganického původu, konzistence měkká až || | křehká, v obalu konzistence vyrovnaná, nálev mírně zakalený s případným || | sedimentem vyloučených škrobů a bílkovin |+-----------------------------------------------+---------------------------------------------------------------------------------+| sterilované fazolové lusky | fazolové lusky vyvinuté *), nezakřivené, dužnaté, semena v mléčné zralosti, || pasterované fazolové lusky | bez stop červivosti, bez mechanického poškození a poškození škůdci, || | vegetačních změn, s odstraněnými špičkami a stopkami, bez vláknitých částí || | a pergamenovitého endokarpu, barevně vyrovnané a bez černých a tmavých skvrn, || | bez cizích příměsí rostlinného původu, celé nebo příčně dělené, v obalu || | velikostně vyrovnané, řez neroztřepaný, konzistence pevná až měkká, nejvýše || | 10 % lusků poškozených (z toho nejvýše jedna polovina může tvořit poškození || | chorobami a škůdci) a nejvýše 5 % lusků vláknitých, nálev čirý || | až mírně zakalený s vypadlými semeny nejvýše u 2 % pevného podílu obalu |+-----------------------------------------------+---------------------------------------------------------------------------------+| kečupy všeobecně | řídce kašovitá až kašovitá, homogenní, jemná, případně s hrubšími částicemi || | přísad (zeleniny), bez zbytků slupek, semen a jiných částí rajčat, bez černých || | částic s výjimkou tmavých částic pocházejících z koření |+-----------------------------------------------+---------------------------------------------------------------------------------+| rajčatová pyré a koncentrované | kašovitá, homogenní, jemná, případně s hrubšími částicemi přísad (zeleniny) || rajčatové protlaky | bez zbytků slupek, semen a jiných částí rajčat, bez černých částic s výjimkou || | tmavých částic pocházejících z koření |+-----------------------------------------------+---------------------------------------------------------------------------------+| upravená chlazená čerstvá zelenina | zelenina svěží, bez stop poškození, bez vegetačních deformací, bez organických || | a anorganických mechanických příměsí, loupaná nebo neloupaná, krouhaná, || | krájená, kostkovaná, strouhaná, velikost jednotlivých složek v obalu vyrovnaná |+-----------------------------------------------+---------------------------------------------------------------------------------+
*) Za vyvinuté fazolové lusky jsou považovány takové plody, které mají v nejširším místě průměr nejméně 3 mm.
Tabulka 2
Sušená zelenina
+-----------------+----------------------------------------------+---------------------------+-----------------------+| Potravina | Konzistence a vzhled | Barva | Chuť a vůně |+-----------------+----------------------------------------------+---------------------------+-----------------------+| sušená zelenina | dostatečně vysušená, bez známek poškození | odpovídající danému druhu | typická pro daný druh || | škůdci s ojedinělým výskytem cizích příměsí | zeleniny bez známek | sušené zeleniny, bez || | a nevyzrálých částí rostlin, bez znečištění | poškození sluncem | cizích pachů a chutí || | zeminou či prachem | | |+-----------------+----------------------------------------------+---------------------------+-----------------------+
Tabulka 3
Povolené odchylky od smyslových požadavků na sterilované a pasterované okurky celé
+------------------------------------+------------------+| Popis odchylky | Maximální počet || (počet odchylek hodnocen | výskytu odchylky || ve vzorku 20 okurek) | (v kusech) |+------------------------------------+------------------+| okurky zakřivené | 3 |+------------------------------------+------------------+| okurky nepravidelného tvaru | 2 |+------------------------------------+------------------+| vzhledové vady | 3 |+------------------------------------+------------------+| mechanické poškození | 2 |+------------------------------------+------------------+| zbytky stopek | 3 |+------------------------------------+------------------+| nevhodná konzistence | 1 |+------------------------------------+------------------+| nevhodná barva | 1 |+------------------------------------+------------------+| dutiny | 1 |+------------------------------------+------------------+| celkové množství těchto povolených | 7 || odchylek | |+------------------------------------+------------------+
Tabulka 4
Povolené odchylky od smyslových požadavků na sterilovaný a pasterovaný hrášek
+-----------------------------------+-------------------+| Popis odchylky | Maximální počet || | výskytu odchylky || | (% hmot.) |+-----------------------------------+-------------------+| odlišně zbarvená (světlá) zrna | 2 |+-----------------------------------+-------------------+| poškozená, mírně skvrnitá zrna | 5 |+-----------------------------------+-------------------+| tvrdá, svraštělá, silně skvrnitá, | 1 || odbarvená, červivá zrna | |+-----------------------------------+-------------------+| úlomky, zlomky dřeně a volných | 12 || slupek, drtě | |+-----------------------------------+-------------------+| cizí rostlinný materiál | 0,5 || | (ne více než || | 12 cm2 plochy) |+-----------------------------------+-------------------+
Tabulka 5
Přípustné cizí příměsi u sterilovaných a pasterovaných fazolových lusků
+---------------------------------+---------------------------------+| Druh cizí příměsi | Počet kusů cizí příměsi || | v obsahu o hmotnosti || | (g) |+---------------------------------+---------+------------+----------+| | do 500 | 501 - 1000 | nad 1000 |+---------------------------------+---------+------------+----------+| cizí rostlinný materiál | 5 | 5 | 10 |+---------------------------------+---------+------------+----------+| neodstopkované části nebo lusky | 10 | 15 | 25 |+---------------------------------+---------+------------+----------+
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 9
Přípustné záporné hmotnostní odchylky spotřebitelských balení konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny a přípustné odchylky od stanovených hmotnostních podílů
Tabulka 1
Přípustné záporné hmotnostní odchylky spotřebitelských balení konzervované a upravené chlazené čerstvé zeleniny
+------------------------------------+-------------------+| Hmotnostní rozsah | Hmotnostní || (g) | odchylka || | (%) |+------------------------------------+-------------------+| do 50 | 9,0 |+------------------------------------+-------------------+| 51 až 500 | 6,0 |+------------------------------------+-------------------+| 501 až 1000 | 5,0 |+------------------------------------+-------------------+| nad 1000 | 3,0 |+------------------------------------+-------------------+
Tabulka 2
Přípustné odchylky od stanovených hmotnostních podílů jednotlivých složek zeleniny u zeleninových salátů a směsí
+------------------------------------+-------------------+| Složky (% hmot.) | Přípustná || | odchylka (%) |+------------------------------------+-------------------+| od 3,0 do 5,0 | od -2,0 do +2,0 |+------------------------------------+-------------------+| od 5,0 do 10,0 | od -4,0 do +4,0 |+------------------------------------+-------------------+| od 10,0 do 15,0 | od -7,0 do +7,0 |+------------------------------------+-------------------+| nad 15,0 | od -10,0 do +10,0 |+------------------------------------+-------------------+
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 10
Členění skořápkových plodů a arašídů na skupiny a podskupiny
+----------------------------+-------------------------------+----------------------------+| Druh | Skupina | Podskupina |+----------------------------+-------------------------------+----------------------------+| Skořápkové plody | neloupané nepražené | ve skořápce || | neloupané pražené +----------------------------+| | loupané pražené | jádra || | +----------------------------+| | | jádra mletá || +-------------------------------+----------------------------+| | loupané pražené solené | ve skořápce || | +----------------------------+| | | jádra || | +----------------------------+| | | jádra pražená || | +----------------------------+| | | jádra mletá || +-------------------------------+----------------------------+| | mandle | ve skořápce || | +----------------------------+| | | jádra neloupaná || | +----------------------------+| | | jádra loupaná || | +----------------------------+| | | jádra pražená || | +----------------------------+| | | jádra sekaná || | +----------------------------+| | | jádra mletá || | +----------------------------+| | | jádra plátky || | +----------------------------+| | | jádra pražená solená || +-------------------------------+----------------------------+| | kešú ořechy | jádra nepražená || | +----------------------------+| | | jádra pražená || | +----------------------------+| | | jádra pražená solená || +-------------------------------+----------------------------+| | makadamové ořechy | ve skořápce || | +----------------------------+| | | jádra nepražená || | +----------------------------+| | | jádra pražená || | +----------------------------+| | | jádra pražená solená || +-------------------------------+----------------------------+| | pekanové ořechy | ve skořápce || | +----------------------------+| | | jádra || +-------------------------------+----------------------------+| | pistácie | ve skořápce || | +----------------------------+| | | ve skořápce pražené || | +----------------------------+| | | ve skořápce pražené solené || | +----------------------------+| | | jádra nepražená || | +----------------------------+| | | jádra pražená || | +----------------------------+| | | jádra pražená solená || +-------------------------------+----------------------------+| | para ořechy | ve skořápce || | +----------------------------+| | | jádra || +-------------------------------+----------------------------+| | kokosové ořechy | čerstvé ve skořápce || | +----------------------------+| | | kokos lupínky || | +----------------------------+| | | kokos strouhaný || | +----------------------------+| | | kokos strouhaný pražený || +-------------------------------+----------------------------+| | piniové oříšky | jádra || +-------------------------------+----------------------------+| | jedlé kaštany | loupané || | +----------------------------+| | | neloupané |+----------------------------+-------------------------------+----------------------------+| Arašídy | neloupané nepražené | || +-------------------------------+ || | neloupané pražené | || +-------------------------------+ || | loupané pražené | || +-------------------------------+ || | loupané pražené solené | |+----------------------------+-------------------------------+----------------------------+| Skořápkové plody a arašídy | pasta (krém) ze skořápkových | || | plodů/arašídů | || +-------------------------------+ || | upravené suché skořápkové | || | plody/arašídy | || +-------------------------------+----------------------------+| | mouka ze suchých | odtučněná || | skořápkových plodů/ arašídů +----------------------------+| | | neodtučněná | +-------------------------------+----------------------------+
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 11
Přípustné záporné hmotnostní odchylky spotřebitelského balení skořápkových plodů a arašídů
+-----------------------+------------------------------+| Hmotnostní rozsah | Hmotnostní odchylka || (a) | (%) |+-----------------------+------------------------------+| do 100 | -5 |+-----------------------+------------------------------+| 101 až 250 | -3 |+-----------------------+------------------------------+| 251 až 500 | -2 |+-----------------------+------------------------------+| 501 a výše | -1 |+-----------------------+------------------------------+
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 12
Fyzikální a chemické požadavky na jakost skořápkových plodů a arašídů
+-------------------+----------------------------+-----------------+------------------+| Skupina | Podskupina | Obsah vody | Cizí příměs || | | nejvýše | nejvýše (% hmot.)|| | | (% hmot.) | || | +---------+-------+------------------+| | | celé | jádra| || | | plody | | |+-------------------+----------------------------+---------+-------+------------------+| vlašské ořechy | ve skořápce | 12,0 | 8,0 | 4 || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | jádra | | 5,0 | 1 |+-------------------+----------------------------+---------+-------+------------------+| lískové ořechy | ve skořápce | 12,0 | 7,0 | 2 || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | jádra | | 6,0 | 0,25 |+-------------------+----------------------------+---------+-------+------------------+| mandle | ve skořápce | 11,0 | 7,0 | 3 || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | jádra | | 6,5 | 0,25 |+-------------------+----------------------------+---------+-------+------------------+| kešu ořechy | jádra | | 5,0 | 0,1 || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | jádra pražená | | 3,0 | 0,1 |+-------------------+----------------------------+---------+-------+------------------+| para ořechy | ve skořápce | | 12,0 | 2 || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | jádra | | 4,5 | 1 |+-------------------+----------------------------+---------+-------+------------------+| kokosové ořechy | čerstvé ve skořápce | 47 | | nedovoluje se || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | kokos strouhaný | | 3,0 | nedovoluje se |+-------------------+----------------------------+---------+-------+------------------+| piniové oříšky | jádra (semena) | | 7 | 0,05 |+-------------------+----------------------------+---------+-------+------------------+| makadamové ořechy | ve skořápce | 10 | | 2 || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | jádra | | 2,0 | 0,25 |+-------------------+----------------------------+---------+-------+------------------+| pistácie ořechy | ve skořápce nepražené | | 6,5 | 0,2 || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | ve skořápce pražené | | 4,0 | 0,2 || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | ve skořápce pražené solené | | 4,0 | 0,2 || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | jádra nepražená | | 6,5 | 0,2 || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | jádra pražená solená | | 4,0 | 0,1 |+-------------------+----------------------------+---------+-------+------------------+| pekanové ořechy | jádra pražená solená | | 4,0 | 0,1 || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | jádra | | 7,0 | 0,1 |+-------------------+----------------------------+---------+-------+------------------+| arašídy | neloupané nepražené | 10,0 | 9 | 0,5 || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | neloupané pražené | | 4,0 | 0,5 || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | loupané pražené | | 5,0 | 0,5 || +----------------------------+---------+-------+------------------+| | loupané pražené solené | | 5,0 | 0,5 |+-------------------+----------------------------+---------+-------+------------------+
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 13
Smyslové požadavky na jakost skořápkových plodů a arašídů
+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Skupina | Vzhled | Barva | Chuť a vůně | Povolené odchylky (% hmot.) |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Vlašské ořechy | skořápka dobře vyvinutá polotvrdá až | osemení žlutohnědé, jádro na lomu bílé | ořechová, příjemně olejnatá, | vady skořápky 15,vady jader 15, || a jádra vlašských ořechů | tvrdá, jádro dobře oddělené od skořápky, | až nažloutlé, pokryté světle hnědou až | přirozeně natrpklá až mírně nahořklá | z toho 2 žluklých či poškozených || | vyvinuté, zcela vyplňující skořápku, | nahnědlou slupkou | | škůdci || | nepoškozené škůdci, nežluklá | | | |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Lískové ořechy | skořápka zdravá bez plodového lůžka, jádro | světle hnědá až tmavě hnědá, slupka | oříšková, bez cizího pachu a chuti, | vady skořápky 7,vady jader 18, || a jádra lískových ořechů | vyvinuté, celistvé, omezeně mechanicky | hnědá až nažloutlá, jádro na lomu bílé | sladce olejnatá, pražená jádra chuť | z toho 6 žluklých či poškozených || | poškozené | s nažloutlým odstínem; pražená jádra | a vůně po pražení | škůdci, z toho 3 žluklých || | | na lomu světlá | | |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Mandle neloupané | skořápka suchá, pórovitá, jádro špičaté, | žlutá až světle hnědá, na lomu bílá | typicky mandlová bez cizího | vady skořápky 8,vady jader 15, || a jádra mandlí | vejčité | až krémová, pražená světle hnědá | pachu a chuti, jádra pražená chuť | z toho 3 žluklých či poškozených || | | | a vůně po pražení | škůdci, 4 hořkých |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Pistáciové ořechy | skořápka rovnoměrně vybarvená bez skvrn, | jádro na řezu zelené | jemně aromatická, nasládlá až slabě | vady skořápky 15, z toho nepuklá || a jádra pistácií | ve švu puklá, jádro zdravé | | nahořklá, pražená jádra chuť a vůně | skořápka 5, vady jader 12, z toho || | | | po pražení | 3 žluklých, 2 poškozených škůdci |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Jádra kešu oříšků | jádra čistá, suchá, rohlíčkovitého nebo | jádro na povrchu bílé, šedavé, žluté | jemně aromatická nasládlá až slabě | vady skořápky 7,vady jader 12, || | ledvinkovitého tvaru, pražená jádra | až světle hnědé, na řezu krémové, | nahořklá pražená chuť a vůně po | z toho 1 žluklých či poškozených škůdci || | na lomu celistvá | pražená jádra světle hnědá | pražení | |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Para ořechy | skořápka tvrdá, svraštělá | jádro šedohnědé, na lomu bílé | nasládlá, výrazně tuková, bez hořké | vady skořápky 15,vady jader 15, || | | až mírně nažloutlé | chuti | z toho 2 žluklých či poškozených škůdci |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Kokosový ořech ve skořápce | skořápka dřevnatě vláknitá, velmi tvrdá, | skořápka hnědá, pletivo bílé barvy, | typicky kokosová, mírně nasládlá, | vady skořápky 10,vady dužniny 10 || | s třemi dobře patrnými "oky" - klíčními | bez barevných změn | jemná, bez cizích pachů a příchutí | || | póry, ve zralosti se na vnitřní | | | || | straně pecky tvoří měkké pletivo | | | || | (endosperm), po usušení a sklizení | | | || | pletivo tvrdé, tloušťka 1 - 2 cm | | | |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Kokos strouhaný | strouhaný, hrubě nebo jemně mletý | bílá až slabě smetanově nažloutlá | charakteristická pro výrobek, bez | vady dužniny 15 || | | | cizích pachutí | |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Jádra piniových oříšků | jádra dobře vyvinutá, nepoškozená | jádro bílé až smetanové | typická, nasládlá | vady jader 7, z toho 3 žluklých || | | | | či poškozených škůdci |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Pekanové ořechy | skořápka hladká, rovnoměrně vybarvená, | našedlá, světle až tmavě hnědá | ořechová, příjemně olejnatá, | vady skořápky 7,vady jader 15, || | suchá, bez mechanického poškození | | nasládlá | z toho 7 žluklých |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Makadamové | skořápka tvrdá, jádro zdravé, vyvinuté | jádro světle krémové, pražená jádra | jemná olejnatá chuť, pražená jádra | vady skořápky 7,vady jader 10, || ořechy | | na lomu světle hnědá | chuť a vůně po pražení | z toho 2 žluklých či poškozených škůdci |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Vlašské ořechy mleté | nepoškozené škůdci, bez plísní, nežluklá | světle hnědá až nahnědlá | ořechová, příjemně olejnatá, | || | | | přirozeně natrpklá až mírně nahořklá | |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Lískové ořechy mleté | nepoškozené škůdci, bez plísní, nežluklá | světle hnědá až tmavě hnědá | oříšková, bez cizího pachu a chuti, | || | | | sladce olejnatá | |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Mandle plátky | nepoškozené škůdci, bez plísní, nežluklá | bílá až krémová, pražená, světle hnědá | typicky mandlová, bez cizího pachu, | || | | | jádra pražená, chuť a vůně po | || | | | pražení | |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Mandle mleté | nepoškozené škůdci, bez plísní | světle hnědá | typicky mandlová bez cizího pachu | || | | | a chuti | |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Arašídy | skořápka čistá, suchá, jádro bez osemení, | jádro šedohnědé, na lomu bílé | nasládlá, výrazně, tuková, bez | vady skořápky 11, vady jader 12, || | matné až mastné na povrchu | až mírně nažloutlé | hořké chuti | z toho 3 žluklých |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Pasta ze suchých | rovnoměrně rozmělněná, s případnými | typická podle použitého druhu | typická dle použitého druhu | || skořápkových plodů | hrubšími kousky skořápkových plodů | skořápkových plodů a arašídů, | skořápkových plodů a arašídů, | || | dle charakteru výrobku | rovnoměrná | příjemná, bez cizího pachu a chuti | |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Upravené suché skořápkové | jádra dobře vyvinutá, nežluklá | typická podle použitého druhu | typická dle použitého druhu | || plody a arašídy | | skořápkových plodů a arašídů | skořápkových plodů a arašídů, | || | | | odpovídající použitým surovinám | |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+| Mouka ze suchých | jemně mletá, nepoškozená škůdci, bez | typická podle použitého druhu | typická dle použitého | || skořápkových plodů | plísní, nežluklá | skořápkových plodů a arašídů | druhu skořápkových plodů | || a arašídů | | | a arašídů | |+----------------------------+--------------------------------------------+----------------------------------------+--------------------------------------+-----------------------------------------+
Poznámka: škůdcem se rozumí živý nebo mrtvý živočich nebo jeho část v kterémkoliv stadiu vývoje živočicha.
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 14
Členění hub na skupiny a podskupiny
+-------+-----------------------+---------------------------+| Druh | Skupina | Podskupina |+-------+-----------------------+---------------------------+| houby | houby | houby volně rostoucí || | +---------------------------+| | | houby pěstované || +-----------------------+---------------------------+| | výrobky z hub | houby konzervované || | +---------------------------+| | | houby sušené || | +---------------------------+| | | houby hluboce zmrazené |+-------+-----------------------+---------------------------+| | ostatní výrobky z hub | granuláty z hub || | +---------------------------+| | | pasty a prášek z hub || | +---------------------------+| | | houbové extrakty || | +---------------------------+| | | houbové koncentráty |+-------+-----------------------+---------------------------+
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 15
Seznam volně rostoucích hub, včetně volně rostoucích hub určených pouze k dalšímu průmyslovému zpracování pro potravinářské účely
Tabulka 1
Seznam volně rostoucích hub
1. Bedla vysoká - Macrolepiota procera - jen mladé plodnice
2. Čirůvka dvoubarvá - Lepista personata
3. Čirůvka fialová - Lepista nuda
4. Čirůvka havelka - Tricholoma portentosum
5. Čirůvka májovka - Calocybe gambosa
6. Destice chřapáčová - Gyromitra perlata
7. Hlíva plicní - Pleurotus pulmonarius
8. Hlíva ústřičná - Pleurotus ostreatus
9. Hřib dubový - Boletus reticulatus
10. Hřib dutonohý - Boletinus cavipes
11. Hřib hnědý - Imleria badia
12. Hřib koloděj - Suillellus luridus
13. Hřib kovář - Neoboletus luridiformis
14. Hřib plstnatý - Xerocomus subtomentosus
15. Hřib sametový - Xerocomellus pruinatus
16. Hřib smrkový - Boletus edulis
17. Klouzek bílý - Suillus placidus - jen mladé plodnice
18. Klouzek kravský - Suillus bovinus - jen mladé plodnice
19. Klouzek obecný - Suillus luteus
20. Klouzek sličný - Suillus grevillei
21. Klouzek slizký - Suillus viscidus - jen mladé plodnice
22. Klouzek strakoš - Suillus variegatus
23. Klouzek zrnitý - Suillus granulatus
24. Kotrč kadeřavý - Sparassis crispa
25. Kozák březový - Leccinum scabrum - jen mladé plodnice
26. Kozák habrový - Leccinum pseudoscabrum - jen mladé plodnice
27. Kozák topolový - Leccinum duriusculum
28. Krásnopórka mlynářka - Albatrellus ovinus - jen mladé plodnice
29. Krásnopórka žemlička - Albatrellus confluens - jen mladé plodnice
30. Křemenáč březový - Leccinum versipelle
31. Křemenáč osikový - Leccinum rufum
32. Lišák ryšavý - Hydnum rufescens
33. Lišák zprohýbaný - Hydnum repandum
34. Liška bledá - Cantharellus subpruinosus
35. Liška nálevkovitá - Craterellus tubaeformis
36. Liška obecná - Cantharellus cibarius
37. Ryzec pravý/borový - Lactarius deliciosus
38. Ryzec smrkový - Lactarius deterrimus
39. Slizák mazlavý - Gomphidius glutinosus
40. Sluka svraskalá - Cortinarius caperatus
41. Smrž - Morchella - všechny druhy
42. Strmělka mlženka - Clitocybe nebularis - jen mladé plodnice
43. Stroček trubkovitý - Craterellus cornucopioides
44. Špička obecná - Marasmius oreades
45. Václavka hlíznatá - Armillaria gallica - pouze kloboučky bez třeňů
46. Václavka obecná - Armillaria mellea - pouze kloboučky bez třeňů
47. Václavka smrková - Armillaria solidipes - pouze kloboučky bez třeňů
Tabulka 2
Seznam volně rostoucích hub určených pouze pro další průmyslové zpracování pro potravinářské účely
1. Holubinka bukovka - Russula heterophylla
2. Holubinka černající - Russula nigricans
3. Holubinka doupňáková - Russula palumbina
4. Holubinka kolčaví - Russula mustelina
5. Holubinka mandlová - Russula vesca
6. Holubinka namodralá - Russula cyanoxantha
7. Holubinka nazelenalá - Russula virescens
8. Holubinka olivová - Russula olivacea
9. Choroš šupinatý - Cerioporus squamosus - jen mladé plodnice
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 16
Členění konzumních brambor a výrobků z brambor na skupiny
Tabulka 1
Členění konzumních brambor na skupiny
+----------------------------------------+--------------------------------------+| Druh | Skupina |+----------------------------------------+--------------------------------------+| brambory konzumní | rané || +--------------------------------------+| | pozdní |+----------------------------------------+--------------------------------------+
Tabulka 2
Členění výrobků z brambor na skupiny
+---------------------------------------+---------------------------------------+| Druh | Skupina |+---------------------------------------+---------------------------------------+| výrobky z brambor | brambory konzumní syrové loupané || +---------------------------------------+| | brambory konzumní loupané předvařené, || | vařené nebo jinak konzervované || +---------------------------------------+| | brambory konzumní sušené || +---------------------------------------+| | bramborová mouka || +---------------------------------------+| | bramborová kaše sušená || +---------------------------------------+| | bramborové lupínky smažené || +---------------------------------------+| | bramborové hranolky předsmažené *) || +---------------------------------------+| | bramborové plátky předsmažené *) || +---------------------------------------+| | bramborové krokety předsmažené *) || +---------------------------------------+| | bramborová kaše vařená |+---------------------------------------+---------------------------------------+
*) připouští se název dle dalších tvarů
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 17
Užití podle varných typů, přípustný výskyt vad a přípustné odchylky na velikost hlíz u konzumních brambor
Tabulka 1
Užití konzumních brambor podle varných typů
+-----------+----------------------------------+------------------------------------+| Varný typ | Konzistence | Užití |+-----------+----------------------------------+------------------------------------+| A | pevná, nerozvařivá, lojovitá | do salátů, jako příloha |+-----------+----------------------------------+------------------------------------+| B | polopevná, polomoučná, | pro přípravu jídel všeho druhu, || | nerozvařivá nebo slabě rozvařivá | jako příloha |+-----------+----------------------------------+------------------------------------+| C | měkká, moučná, středně rozvařivá | především pro přípravu těst a kaší |+-----------+----------------------------------+------------------------------------+
Tabulka 2
Přípustný výskyt vad u konzumních brambor
+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| Ukazatel | Brambory konzumní rané | Brambory konzumní pozdní || | celkem nejvýše do 4 % | celkem nejvýše do 6 % || | hmotnosti | hmotnosti |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| nárůstky, fyziologické | nad 3,5 mm | nad 5 mm || rozprasky, pořezání, | | || omrzliny, otlaky, požerky, | | || poškození zapříčiněné škůdci | | || a postihující dužninu | | |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| čerstvé praskliny | nad 3,5 mm | nad 3,5 mm |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| zhojené praskliny | - | nad 5 mm |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| skvrny pod slupkou | - | nad 5 mm |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| deformace | těžké | těžké |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| zavadlé hlízy | jakékoliv | jakékoliv |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| rzivost, dutost a jiné vnitřní | jakékoliv | jakékoliv || vady | | |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| naklíčené hlízy | - | klíčky delší než 3 mm |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| hnědé skvrny způsobené sluncem | jakékoliv | - |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| obecná strupovitost | nad 1/4 povrchu | nad 1/4 povrchu || povrchová | | |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| zelené hlízy | více než 1/8 povrchu nebo | více než 1/8 povrchu nebo || | 5 mm pod slupkou u 1 % hlíz | 5 mm pod slupkou || | v rámci 4 % tolerance | |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| suchá hniloba a měkká hniloba | max. 1 % v rámci | max. 1 % v rámci || | 4 % tolerance | 6 % tolerance |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| plíseň bramboru | max. 1 % v rámci | max. 1 % v rámci || | 4 % tolerance | 6 % tolerance |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| mechanické příměsi | do 1 % hmotnosti | do 2 % hmotnosti || (nalepená a volná zemina, | | (z toho max. 1 % zeminy || cizí tělesa) | | nalepené na hlízách) |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| jiná odrůda nebo odrůdy, | do 2 % hmotnosti | do 2 % hmotnosti || než je deklarováno | | |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+| karanténní choroby | nepovoluje se | nepovoluje se |+--------------------------------+-----------------------------+---------------------------+
Poznámka: škůdcem se rozumí živý nebo mrtvý živočich nebo jeho část v kterémkoliv stadiu vývoje živočicha.
Tabulka 3
Přípustné odchylky na velikost hlíz
+-------------------+------------------------------+-------------------+| Brambory konzumní | Třídění podle velikosti hlíz| % hmotnosti hlíz || | (mm) | nejvýše |+-------------------+------------------------------+-------------------+| rané | menší než 28 | 3 || +------------------------------+-------------------+| | z toho menší než 22 | 0 |+-------------------+------------------------------+-------------------+| rané "drobné" | menší než 17 nebo | 3 || | větší než 28 | |+-------------------+------------------------------+-------------------+| pozdní | menší než 28 | 3 |+-------------------+------------------------------+-------------------+
------------------------------------------------------------------
Příloha č. 18
Fyzikální, chemické a smyslové požadavky na výrobky z brambor
+---------------------------------+------------------------------+-------------------------------------------+| | Fyzikální a chemické | Smyslové požadavky || | požadavky | |+---------------------------------+------------------------------+-------------------------------------------+| brambory konzumní syrové | | hlízy čisté, tuhé, neoslizlé, průměr || loupané | | příčného řezu od 30 do 80 mm, zelené || | | hlízy nejvýše 2 % hmotnosti, hlízy || | | neloupané nejvýše 6 % hmotnosti, || | | ostatní vady nejvýše 2 % hmotnosti, || | | celkový výskyt vad nejvýše 10 % hmotnosti |+---------------------------------+------------------------------+-------------------------------------------+| brambory konzumní loupané | obsah soli v nálevu | hlízy čisté, velikostně vyrovnané, || předvařené, vařené nebo jinak | nejméně 0,8 % a nejvýše | popř. nakrájené, nejvýše však || konzervované | 1,4 %, | 5 % úlomků na hotový výrobek, || | | konzistence měkká, nerozvařená, || | pevný podíl z deklarované | barva dle odrůdy, bez cizí chuti, || | hmotnosti nejméně 62 % | při nálevu chuť mírně slaná, nálev || | | čirý až mírně zakalený || | sušina nejméně 87 % | |+---------------------------------+------------------------------+-------------------------------------------+| brambory konzumní sušené | sušina nejméně 87 %, číslo | sušené hlízy tvaru kostek, plátků, || | bobtnavosti nejméně 68 % | nudliček, o rozměru nejvýše 10 mm, || | | bez slupek a oček, barva žlutá, příp. || | | mírně šedavá, ojedinělé tmavší skvrny, || | | čistá vůně bez připálení, bez cizí chuti |+---------------------------------+------------------------------+-------------------------------------------+| bramborová mouka | sušina nejméně 87 % | jemné vločky, barva od bílé || | | až po žlutou, chuť a vůně po sušených || | | bramborách, bez cizí příchutě a pachu |+---------------------------------+------------------------------+-------------------------------------------+| bramborová kaše sušená | sušina nejméně 87 % | hmota nelepkavá, sypká, nažloutlé || | | barvy bez cizího pachu a příchuti |+---------------------------------+------------------------------+-------------------------------------------+| bramborové lupínky smažené | sušina nejméně 95 %, | plátky brambor křehké, křupavé, bez || | obsah tuku nejvýše 42 % | příměsí, obsah odpadané soli nejvýše || | | 0,5 % hmotnosti, barva vyrovnaná, || | | ojediněle nahnědlé okraje, chuť || | | příjemně slaná, bez cizích pachů || | | a příchutí, povoleno 5 % hmotnosti || | | výrobku s tmavými skvrnami a 5 % || | | hmotnosti úlomků do 20 mm |+---------------------------------+------------------------------+-------------------------------------------+| bramborové hranolky předsmažené | vlhkost nejvýše 76 %, | výrobky čisté, s hladkým či vlnitým || | obsah volných mastných | řezem, v jednom obalu se stejným || | (jako kyselina olejová) | příčným řezem, nepolámané, barva || | v tuku nejvýše 1,5 %, | stejnoměrná bez přílišných vzhledových || | příčný řez o hranách | vad (skvrny, očka, spálení, úlomky), || | nejméně 5 mm | bez cizích pachů a příchutí, || | | konzistence křehká, ne tvrdá, || | | kašovitá, obsah veškerých vad nejvýše 8 % |+---------------------------------+------------------------------+-------------------------------------------+| bramborové plátky předsmažené | vlhkost nejvýše 76 %, | plátky brambor hladkého či vlnitého || | obsah volných mastných | řezu, bez cizích pachů a příchutí, || | (jako kyselina olejová) | čisté, zdravé, stejnoměrné barvy || | v tuku nejvýše 1,5 %, | bez přílišných vzhledových vad || | příčný řez o hranách | (skvrny, očka, spálení, úlomky), || | nejméně 5 mm | obsah veškerých vad nejvýše 10 % |+---------------------------------+------------------------------+-------------------------------------------+| bramborové krokety předsmažené | sušina nejméně 45 %, | výrobky kulovitého nebo oválného || | obsah tuku nejméně 3 % | mírně nepravidelného tvaru, barva || | | na povrchu zlatobéžová, uvnitř šedobílá, || | | konzistence na povrchu křupavá, uvnitř || | | měkká, nemazlavá, vůně a chuť po || | | bramborovém těstu, mírně slaná, bez || | | cizích pachů a příchutí |+---------------------------------+------------------------------+-------------------------------------------+| bramborová kaše vařená | sušina nejméně 25 % | ve zmrazeném stavu drobné sypké granule || | | žlutobílé barvy, po přípravě kašovitá || | | hmota s jemnou konzistencí bez || | | větších shluků |+---------------------------------+------------------------------+-------------------------------------------+
******************************************************************